2012年3月21日 星期三

Factory Girl (2006): Sienna Miller (as Edie Sedgwick) in her little worried shoes


snapshot20120322213348

Oh, I could just love Sienna Miller (as Edie Sedgwick) for her little worried shoes in Factory Girl (2006) [heart]

天呀!這是我在電影裡面看過最可愛的鞋子了,好想要有個三十七雙 (取質數) ♥♥♥





snapshot20120322213356



snapshot20120322213404



snapshot20120322213415



"To me, New York was Jackson Pollock sipping vodka and dripping paint onto a raw canvas."



-- Edie Sedgwick (1943~1971)









和丹妮芙在【青樓怨婦】(Belle de Jour, 1967) 穿的這雙頗有異曲同工之妙,惟論俏皮可愛仍是前者獲勝 ♥♥♥









tumblr_llz7quAF1d1qksohbo1_500



One person in the '60's fascinated me more then anybody I had ever know.

The fascination I experienced was propably very close to a certain kind of love.



-- Andy Warhol



本片並未針對 Andy Warhol 的性向,或者表達方式,給予明確答案。



筆者原本以為 Andy Warhol 只是個迷戀 Edie Sedgwick 的慘白娘娘腔,至少初次見面驚為天人,與後來回應巴布狄倫 (Hayden Christensen as Billy Quinn - Musician) 奪愛之爭風吃醋與殘酷報復,使我們認為他是真心喜歡著她的。但 Edie Sedgwick 老爸叫他死玻璃沒反應,攪和半天也沒有像巴布狄倫展現雄風與其燕好,又三不五時在那裡聽說米克傑格狄克很大,這時筆者想起朋友說過 Andy Warhol 俱備一種令人羨煞的超能力,藉由凝視即可達到高潮,也就是說觸點長在視網膜上,此超能力大概讓小安迪嚐盡古今中外男女老少我猜哇哩勒真夭壽。



Edie Sedgwick 正確發音為「伊迪‧賽吉維克」。



Mary Elizabeth Winstead 飾演 Ingrid Superstar,與筆者同年同月同日生。投筆從戎前偕同友人參訪中正紀念堂沃荷展觀感挺遜,然後那個時候筆者一直在哼唱大衛鮑伊的 "Andy Warhol looks a scream~"。鮑伊於【潛水鐘與蝴蝶】Julian Schnabel 處女作品【光之子:尚米榭‧巴斯奇亞】(Basquiat, 1996) 演出 Andy Warhol 角色,不知道詮釋人生啟蒙滋味如何?該片將於第十屆 城市遊牧影展 上映。這些年還有什麼電影看不到?還有哪家曾經很紅的英國搖滾樂團不會來台灣舉辦演唱會 (騙錢)?





4336737244_c738af61c9



「因為我可以藉由凝視達到高潮,所以要時常戴墨鏡,不然每天接受的刺激太多了噗噗。」

—美國普普藝術教父安迪.沃荷



按:其實小安迪摘下眼鏡很像台灣影評活傳奇與一代怪傑,李幼新鸚鵡鵪鶉先生。



 

安迪沃荷與他的情人 Factory Girl 

99 min. 2006



Directed by

George Hickenlooper   

Writing credits

Captain Mauzner (screenplay)

Simon Monjack (story) 

Aaron Richard Golub (story) 

Captain Mauzner (story)


Sienna Miller ...  Edie Sedgwick

Guy Pearce ...  Andy Warhol

Hayden Christensen ...  Billy Quinn - Musician

Jimmy Fallon ...  Chuck Wein

Mary Elizabeth Winstead ...  Ingrid Superstar

Brian Bell ...  Lou Reed

Patrick Wilson ...  John Cale (as Pat Wilson)

Michael Stephens ...  Sterling Morrison

Samantha Maloney ...  Mo Tucker

Meredith Ostrom ...  Nico

Jeff Galpin ...  Horse Trainer

Brandon Olive ...  Factory Freak

Jon E. Edwards ...  Taxi Driver #1

Madeleine Poirrier ...  Young Edie Sedgwick

Michael Post ...  Taxi Driver #2

Tim Hickey ...  Allen Ginsberg (uncredited)

 
















2012年3月16日 星期五

[野獸邏輯] Ludivine Sagnier, I wanna eat you all...


1319171514_189845

My dear Ludivine Sagnier, shall I compare thee to a summer's day? I love you so much that I wanna eat you all, just like Béatrice Dalle did to Nicolas Duvauchelle, or Vincent Gallo to Florence Loiret Caille in Trouble Every Day (2001).

親愛的小呂呂,我該把汝比擬為夏日否?我愛妳如此深切到想吸吮妳的全部,就像賽魯對十七號和十八號那樣。[這個願望實在很難達成筆者快瘋了,總不能在履歷上寫專長係意淫女明星吧!!!]









1319171514_189845





我的野獸邏輯 (Flandres, 2006) 如下:

1. 

Uniqlo sucks.

2.

Ludivine Sagnier wears Uniqlo.

3.

→Uniqlo is the most brilliant FMCG brand on earth.





延伸閱讀:

此恨綿綿無絕期

女神降臨


Nicolas Duvauchelle

















2012年3月9日 星期五

[訃聞] Lizzy Caplan, the poor man's version of Zooey Deschanel? (檢附2011年度最佳電影名單) [法蘭柯只能猩球崛起






MV5BMTU1OTMxOTc4OF5BMl5BanBnXkFtZTcwMzUzMDMxNw@@__V1__SX640_SY404_01



still from Bachelorette (2012)



Lizzy Caplan

30 June 1982, Los Angeles, California, USA

Elizabeth Anne Caplan

5' 5" (1.65 m)



She graduated from the prestigious Hamilton Academy of Music in Los Angeles, California, Class of 2000. Her classmates included actor Emile Hirsch.

Named one of Variety's Top 10 Actors to Watch 2006.





(其實之前就有注意但沒放在心上) 無意間新發現之 starlet 小星宿,被遺忘的印象來自【辣妹過招】琳賽蘿涵原生朋友【127小時】法蘭科妹妹,然後筆者要為了她觀賞【柯洛佛檔案】。



認識到乍看之下素有「窮人版本的 柔依迪香奈」稱號的 Lizzy Caplan 竟然和 Zooey Deschanel 共同出現在福斯美劇【俏妞報到】(New Girl, 2011),一方面對於「前」日舞影展小公主 (sorry, I'm a indie snob) 年過三十選擇在小螢幕唱歌跳舞自我剝削感到不勝唏噓,一方面對於曾經是筆者女神的 Zooey Deschanel 錄音室專輯只有主打歌令人印象深刻就算了,馬上有窮人版本這事實更讓人驚覺好萊塢快速新陳代謝之殘忍,與獨立製片女明星沾染主流體制粉味的悲慘宿命。



Zooey Deschanel,就讓妳的 career performance 就停留在【愛情冒險家】(The Go-Getter, 2007) 吧!!!



d16559eac42 當眾人忙著對 Penn Badgley 取得 Jeff Buckley 角色哀鴻遍野時,筆者心中暗自竊喜好家在,不給 James Franco 沒關係,千萬別淪落到庭院深深深幾許的吸血鬼身上就好,但 Janis Joplin 角色最後居然被貶謫到過氣甜心 Amy Adams 手中,教我們演而優則歌的 Zooey Deschanel 情何以堪?(未老先衰事業都已經走下坡了還給我發生這種慘案)









現在觀賞這支出現【猩球崛起】超現實場景的音樂錄影帶,筆者不禁於心田深沉地吶喊:「為什麼 Jeff Buckley 角色不給法蘭柯!!!」


法蘭柯:「所以我只好去演【猩球崛起】(也爽) (洩憤) 啊!不是廢話嗎?」












Sundance Film Festival 2012 - Day 2 Gallery_01



Sundance Film Festival 2012 - Day 2

幹超正的好想尬她喔 ♥♥♥



延伸閱讀:

Will Ferrell-Produced "Bachelorette" Is Not Quite "Bridesmaids" [Sundance 2012]

Lizzy or Zooey?

Lizzy Caplan Fan | www.lizzy-caplan.com



Krysten Ritter: "She looks like a young Mia Kirshner."







2011051619261041



文藝青年現在除了強調自己早就不喜歡 Zooey Deschanel 以外,還會強調自己真的不喜歡 Radiohead,喜歡也只是喜歡前三張,但還是勉為其難地買了演唱會門票,因為朋友正好有票,加上主辦單位佛心,以及那陪伴青少困頓時間的成長錄音帶。檢附二零一一年度最佳電影名單如下:2010



Drive

Womb

Another Earth

Submarine

Martha Marcy May Marlene

Like Crazy

The Ides of March

We Need to Talk About Kevin

The Skin I Live In

Wuthering Heights

Nobody Else but You

The Silent House

The Future

Source Code

London Boulevard

Les amours imaginaires 

Midnight in Paris 



my guilty pleasure:

You Are the Apple of My Eyes



funniest film of the year:

Brighton Rock



un certain regard:

Sleeping Beauty



best actor:

Ryan Gosling for Drive

What more can i say? [現在只有麥可法斯賓達偶爾可以和高司令抗衡了]





297480_312881172060606_100000161775633_1504083_433268336_n



best actress:

Emily Blunt for The Adjustment Bureau

Emily Blunt is so hot that I wanna fuck her over and over and over til the end of world til the end of time.

[tied with]

Amanda Seyfried for In Time

我想筆者會喜歡【鐘點戰】這部科幻電影,除了想鼓勵 Andrew Niccol,大概是因為阿曼達本片造型時在太像 Anna Karina 了。









令小文青們忸怩不安的「柔依情結」經典釋例:

男孩又怎麼知道,我在感傷一位叫柔依的女孩?



















2012年3月4日 星期日

[獨立製片小甜甜] [小克接班人] Greta Gerwig:伍迪艾倫可以藉由我來個神經質文藝復興!(檢附2010年度最佳電影名單) 2011/10/02


DamselsLeadRo



二零一一年威尼斯影展閉幕片,多倫多影展正式競賽電影。請迫不及待點擊內文你管,進一步觀賞本片預告!!!我承認瞥見 Greta Gerwig 裙襬飛揚時筆者高潮了整整三分鐘。♥♥♥





Damsels in Distress (2011)

Director: Whit Stillman

Writer: Whit Stillman (screenplay)

Greta Gerwig ... Violet

Adam Brody ... Charlie

Analeigh Tipton ... Lily (Crazy, Stupid, Love.)



Caitlin Fitzgerald ... Priss (Newlyweds) [美女雲集呀!!!]





Whit Stillman Returns to Filmmaking After 14-Year Break



Throughout the ’90s, Whit Stillman could be counted on for his wry depictions of the American upper class, inspiring the likes of Wes Anderson and Noah Baumbach.



Yes, No, Maybe So: Damsels in Distress



Greta Gerwig was superbly authentic, touching and funny in Greenberg, but her off kilter whimsy got lost and was wasted on Arthur. Stillman might know what to do with her.























check Newlyweds (2011) Trailer for Caitlin Fitzgerald!!! [愛德華燃燒你個渾蛋!!!]


















gretttaaa



(鞋子好可愛!!!)





"Woody Allen had an erotic renaissance with Scarlett. He can have a neurotic renaissance with me!"



-- Greta Gerwig in PAPERMAG, Feb. 22, 2011









當我們的小克 (Chloë Sevigny) 年華不再荳蔻只能載浮載沉電影圈,上帝賜與筆者另外一位怪女孩,Greta Gerwig。



她參與 mumblecore 運動如火如荼地建立新生代獨立製片小甜心崇高地位,接著在 Noah Baumbach 電影打響全球 (遠及柏林) 知名度,措手不及地擄獲筆者芳心。她因此取得了好萊塢門票,台灣觀眾可以在【阿舍正傳】(Arthur, 2011) 預告零分零九秒驚鴻一瞥其美若天仙五秒鐘,美國侯麥 Whit Stillman 更是力邀葛瑞塔領銜主演影迷望穿秋水可比泰倫斯馬力克的睽違十三年大作【憂鬱症女孩】(Damsels in Distress, 2011),各位看倌請捫心自問評評理,為什麼 Greta Gerwig 不是此時此刻最可愛又迷人的 反派 角色?



以下為紐約最優秀的雜誌 BlackBook 專文摘譯:







Greta Gerwig is standing barefoot in her apartment wearing a black Vena Cava dress, while a makeup artist applies foundation to her legs in preparation for her second appearance on Late Night with Jimmy Fallon. Looking up from her ankles, the 27-year-old actor asks the room, "Guess what I’m going to say tonight?" But before anyone can respond, she answers, "I get to say, It’s great to be back! I’ve always wanted to say that!"



葛瑞塔葛雯正裸足身穿黑色名牌服飾站在她的公寓裡,化妝師忙著為其玉腿打點,好參加第二次吉米法倫綜藝秀。凝視踝關節,這位芳齡二十七的女演員問大家:「猜猜我今晚開場白是什麼呢?」趕在有人回答問題前,她說:「本人衣錦返鄉哩!我一直想逮到機會說這句話!」





Fancy outfit dilemmas are new to the California native, who, a few years ago, was writing, directing, and starring in movies with budgets similar to those of most Hollywood wrap parties. Back then, Gerwig, along with a group of friends and collaborators that included filmmakers Joe Swanberg and Mark and Jay Duplass, cornered the market—if you can call it that—on highly personal and largely improvised films about 20-something being and nothingness. They were seen as pioneers of an affordable digital movement, catnip for festivals and journalists, who dubbed it "Mumblecore." In tiny movies like Hannah Takes the Stairs and Nights and Weekends, Gerwig played hyper-verbose, intensely desirable, and romantically beleaguered young women lost in the bigger picture. Her performances in these films are so naturalistic as to border on non-acting. 



名牌服飾舉棋不定對這位加州女孩是個新體驗,她在幾年前是預算和大部份好萊塢殺青派對差不多電影的編劇,導演以及女主角。當時,和親密戰友如電影人 Joe Swanberg 與 Duplass 兄弟,在市場上,若煞有其事,奠定了高度個人化與即興發揮,關於二十幾歲年輕人廢物的電影語言。他們被視為數位風潮先鋒,影展貓薄荷糖,影評為其新撰專有名詞 "mumblecore"。於小電影如【漢娜搭電梯】和【夜晚與週末】,葛瑞塔飾演在商業電影飾演難追尋的喋喋不休,人見人愛,為愛痴狂年輕女子。她的演技如此渾然天成到幾乎不像在演戲。





Without this under-the-radar background, it’s unlikely Gerwig would have been cast in last year’s Greenberg, Noah Baumbach’s comedy of dysfunction, in which she appeared opposite Ben Stiller as Florence Marr, an adrift, endearingly sloppy personal assistant who falls for Stiller’s pathological curmudgeon. Gerwig’s performance earned her accolades, culminating in a 2011 Independent Spirit Award nomination for best female lead. Despite Greenberg’s similarities to Gerwig’s earlier DIY projects, it was, by her standards, her entrée into the mainstream.



撇開其低調出身背景,葛瑞塔似乎不會出現在去年【愛上草食男】(什麼鬼翻譯!!!) Noah Baumbach 的功能失調喜劇,她飾演一個煞到班史提勒病態機歪魅力,漂泊隨性的個人助理。葛瑞塔表演大獲好評,榮獲二零一一年獨立精神獎最佳女演員提名。即使類似往日原創作品,對她來說,那是接受主流擁抱的門票。 









GRETAGERWIG_2





The majority of people who swarmed cinemas to watch No Strings Attached (the film topped the American box office on its opening weekend) were probably unfamiliar with Gerwig, a slightly dorky girl with soft features, a gummy smile, and tousled hair—worlds apart from the trim and tanned Hollywood princesses who populate most big-budget fare. But those steeped in Gerwig’s still-nascent oeuvre were left questioning how someone who had poured herself so fully into wonderfully quirky cinematic experiments could now be a part of the very machine those films seemed to reject. "Framing those movies by saying that they were the antithesis of something builds a negative narrative of what they were," says Gerwig, who recently wrapped Damsels in Distress, the fourth offering from New York auteur and arthouse favorite, Whit Stillman. "Mumblecore wasn’t about giving the middle finger to anyone. It was really joyful, but it wasn’t very rock ‘n’ roll." 



魚貫而入去看【飯飯之交】這種鬼電影 (美國首週票房冠軍) 的庸俗大眾可能不太熟悉葛瑞塔,一個怪怪女孩,有著柔軟身體,靦腆微笑,蓬亂頭髮—和俐落棕褐的好萊塢公主天差地遠。但看過葛瑞塔蓬門今始為君開作品集的朋友們,無不驚訝為什麼這位如此投入怪女形象的小妮子可以出現在完全相反的制式電影。「框架那些電影是某種電影的反物質,對其本質是個負面描述」,剛拍完紐約傳奇,藝術片頭挑 Whit Stillman【憂鬱症女孩】的葛瑞塔說:「mumblecore 並無向任何人比中指之意圖,它不太歡樂,但也不怎麼搖滾叛逆。」





Gerwig’s apartment, a spacious three-bedroom walk-up in the shadow of the Manhattan Bridge, could only be occupied by movie fanatics. (Sure enough, Gerwig shares her home with two other filmmakers: Ariel Schulman, co-director of last year’s documentary sensation Catfish, and Sam Lisenco, a producer with Red Bucket Films.) Vintage, framed movie posters and old photos adorn her walls. The remaining wall space is obscured by their VHS and DVD collection, precarious towers stacked next to one another. It feels almost voyeuristic to watch her getting powdered into camera-ready perfection while surrounded by the curated detritus of her everyday existence. One of Gerwig’s cats, Paw Newman—she has another named Diane Kitten—leaps into her lap. Petting him, she breaks into a fit of laughter. “I must look like Dr. Evil right now!” she says from her perch in the makeup chair, adding, "This is a really poor representation of my life. I bring a little bit of non-glossiness to glossy movies, and it’s cool that I get to do that, but normally I look like a scrubby teacher’s assistant." 



葛瑞塔的公寓,曼哈頓橋下三房無電梯,完全被電影夢幻逸品佔據。(當然,葛瑞塔和另外兩位電影人是室友:去年議論紛紛假紀錄片【非識不可】副導 Ariel Schulman,瑞德巴克影視製片 Sam Lisenco) 古老電影海報和舊照片遍佈牆壁,剩餘空間則給錄影帶 DVD 收藏疊床架屋。看著她在鏡頭前搔首弄姿,對比週遭日常碎屑有種窺淫快感。保保紐曼和安安基頓,葛瑞塔的兩隻貓咪,正坐在她腿上。一面拍撫寵物,一面志村大爆笑,「我現在看起來一定很像【王牌大間諜】邪惡博士!」於化妝倚補充:「這是很糟糕的生活寫照。我為精緻電影添增樸質氣息,那當然很酷,但大部份時間我看起來像個卑微的助教。」





Gerwig, who once aspired to become a playwright, also has the approachability of a TA, an infectious kindness that obscures her serious triple-threat potential. Natalie Portman agrees. "Greta is incredibly smart and curious about everything. She not only acts the shit out of a scene, but she could also write or direct it better than anyone in the room," Portman says. "She’s also so graceful and egoless, and she infects any room she’s in with good times. Greta is a rare combination of the coolest and kindest person I know. "For her part, Gerwig speaks with a fondness for everything and everyone, even the guy who held her umbrella to protect her makeup from the glare of the sun during a humid summer shoot." "What a lovely young man," she says as her makeup artist lightens her eyebrows. "His name is Valentin and he’s a fencer at Harvard. The guy holding my umbrella? Harvard."



葛瑞塔,曾經嚮往當個劇作家,也有機會當助教,一個遮掩她多才多藝潛能的傳染性善意。(請協助筆者翻譯) 娜塔莉波曼同意。「葛瑞塔不可思議地聰穎,對宇宙萬物感到好奇。她不僅會演戲,也可以比在場所有人當個更好的導演或編劇。」波曼說。「她也很優雅且謙遜,而且總是讓美好時光咻一下地就過去了。葛瑞塔是我所認識最酷與最和善的人之稀有綜合體。她滿心歡喜地談論宇宙萬物,即使是不讓濕熱夏日艷陽破壞美美妝的撐傘男,『好可愛的男生』當化妝師揚起她的眉稍,『他叫華倫庭,他是個哈佛籬笆匠。為我撐傘的哈佛男子。」









GRETAGERWIG_3



(這張有神似小克)





That summer shoot was Arthur, a remake of the classic Dudley Moore comedy about a dedicated drunk with the wealth of a prince and the wit of, well, Russell Brand. Gerwig peforms opposite the British prankster as Naomi, a tour guide who might just be Arthur’s salvation. Gerwig and first-time director Jason Winer had trouble defining Naomi’s character, so she expressed her opinions the old-fashioned way: an epistolary "diatribe" addressed to Winer. "I wrote that if Naomi were a song, she’d be Nina Simone’s "Ain’t Got No, I Got Life." She’s completely fearless, and she’s one of those characters who appears in a lot of movies from the '80s. She’s that kind of freewheeling, unreliable city girl on-the-go, and wherever she’s going, it’s always more interesting than where you’re going. She usually has crazy hair, and maybe she’s on roller skates."



t00201pdygm 那夏日艷陽乃為了拍攝【阿舍正傳】(這翻譯真好阿舍本身有田橋仔意思),杜德利摩爾喜劇經典重拍,關於一個擁有王子財富與,羅素布蘭德,智慧的杜康鬼。葛瑞塔和這個英式惡作劇鬼對戲,一位可能是亞瑟救贖的導覽娜歐蜜。葛瑞塔和處女導演傑森溫納在詮釋娜歐蜜方面有歧見,所以她以老學校表示意見:寄給溫納的書信體「譴責」。「我寫到如果那歐蜜是一首歌,那她就是 Nina Simone 的 "Ain't Got No, I Got Life."。她大無畏,出現在許多八零年代電影。她是那種百無禁忌,自由自在的城市女孩,不論她要往哪走,總是比你選的路途有趣。她有一頭亂髮,也許她在雲宵飛車上。」





Gerwig, who grew up in Sacramento with dreams of a New York life—a goal she realized when she enrolled at Barnard College, where she majored in English literature with a concentration in theater and philosophy—infused Naomi with the joy and spontaneity of her personal promised land. Her character embodies the spirit of a Manhattan that Arthur, in his wealthy bubble, has never known, and it’s the same one with which Gerwig herself associates. "The best things in the city are free," she says. "And when you’re not wealthy—which is often the case for young people—it can be exciting when you’re forced to choose between spending the money you have on food or on a subway token." According to Brand, Gerwig and her character share many of the same eccentricities. "Like Naomi, I think people aren’t quite sure what to make of Greta—she's such a peculiar and unique commodity," he says. "When she was a little girl, she used to mow the front lawn in her nightie and tell concerned neighbors that she was forced to do chores by her parents, like a modern-day Cinderella. Indie-rella." 



葛瑞塔,成長於沙加緬度懷抱紐約夢,註冊柏納大學時懷抱的夢想,她主修英美文學,專攻戲劇與哲學,為娜歐蜜注入應許之地的歡愉和天成。她的角色體現曼哈頓精神,那是班傑明泡泡裡的亞瑟未曾知曉,也是葛瑞塔本人所體現。「這城市最棒的事物就是自由」她說。「而且當你並不是田橋仔,常為年輕人案例,被迫選擇花錢在食物或地下鐵代幣相當刺激。」根據布蘭德,葛瑞塔和她的角色共享許多古怪特質。「猶如娜歐蜜,我認為人們不太知道要怎麼理解葛瑞塔,她是如此古怪與奇特。」他說。「當她是個小蘿莉,她常常穿睡袍在前庭草皮除草,並告訴關切鄰居她被父母逼迫從事庶務,好比現代灰姑娘。獨立製片小甜甜。」





On her way to the Fallon taping, Indie-rella sits in the backseat of her Town Car—a New Yorker’s horse and carriage—dressed in that black Vena Cava dress, a gift to her from the label’s co-founder, Sophie Buhai. (Buhai is also Schulman’s girlfriend.) The outfit Gerwig was planning to wear is still trapped in that rogue FedEx truck. Outside Rockefeller Center, she signs her name for a few autograph sharks who seem unsure of who she is, only that she looks famous. Once inside studio 6B, where Late Night is taped, Gerwig is ushered into the Bird Room, a small cubicle that, with its dandy Victorian décor, could double for Oscar Wilde’s boudoir. As a producer runs through the show’s proceedings, there’s a knock at the door. "Yaaaaay!" shouts a manic Jimmy Fallon in his unmistakable squeal. He wraps Gerwig in a tight embrace, telling her how happy he is to see her and reassuring her that their segment will be great. The exchange leaves her at ease, and, while snacking on Doritos and waiting for her cue, she watches David Duchovny play to the Late Night crowd, shooting a birthday cake into a basketball net. Soon, she will be on that same stage, but just before she goes on, someone asks her to add her name to Fallon’s guestbook, which Gerwig does happily. "Jimmy!" she writes. "You’re the first talk show I ever did twice! (It’s great to be back.)” 





重返法輪功錄影現場途中,獨立製片小甜甜搭乘她的城市車輛,紐約馬車,車穿黑色名牌服飾,來自該品牌始創者 Sophie Buhai 的禮物。 (Buhai 同時也是 Ariel Schulman 女朋友) 葛瑞塔打算穿的華服仍困在飛碟快遞。洛克斐勒廣場外,她餵了幾隻似乎不知道她是何許人的簽名鯊魚,只因為她看起來似乎是名人。在法輪功綜藝秀錄影現場,葛瑞塔被亞瑟小子到博德之房,一個可能是王爾德起居室的維多利亞小隔間。當製片順流程時,敲門聲響起。「歐耶!」吉米法倫驚聲尖叫。他緊抱葛瑞塔,告訴她他有多高興看到她,並確保該集將會很精采。面對這舉動葛瑞塔處之泰然,她正喫著玉米片等待提示,望著穆德探員混雜觀眾群,將生日蛋糕投入籃框。她很快會和穆德探員同台,但在那之前,有人請她在法輪功簽名簿留名,葛瑞塔高興得很。「吉米!」她振筆。「妳是我第一次第二次參加的脫口秀!(本人衣錦返鄉哩!)」









全文請詳:

Indie Darling Greta Gerwig Stops by 30 Rock on Her Way to Mainstream Success













Nina Simone - Ain't Got No... I've Got Life





最後附上本人還沒看過柯波拉金獅【我的明星爸爸】所排名的二零一零年度最佳電影名單:



1. Blue Valentine by Derek CIANFRANCE Ryan Gosling is definitely (one of) the finest actor(s) in our time.

2. Greenberg by Noah BAUMBACH

3. The King's Speech by Tom HOOPER

4. True Grit by Ethan Coen & Joel COEN

5. The Social Network by David FINCHER

6. I Am Love by Luca GUADAGNINO

7. Rabbit Hole by John CAMERO MITCHELL

8. The American by Anton CORBIJN for its being Melville.

9. The Town by Ben AFFLECK Rebecca Hall makes me wanna either work in a bank or rob a bank.

10. Never Let Me Go by Mark ROMANEK



gotta save a place:

11. The Fighter by David O. RUSSELL

12. Black Swan by Darren ARONOFSKY



special mention:

*** Lily Sometimes by Fabienne BERTHAUD [女神降臨]

















2012年3月3日 星期六

[選戰] [風雲] Ryan Gosling:這張海報單純想表達喬治克隆尼比我帥一萬倍 ↓ 2011/11/29






Layout 1 圖片來源:
Our Favorite BAFTA Tradition

















ides_of_march



 





昌民ㄉㄉ:「我知道啦~你一看 Drive 就濕了啦!!!」(Ryan Gosling redefined my sexuality ♥♥♥ as a fanboy sorry I just can't help it...)





翻譯照慣例一點也不信達雅,煩請詳讀英國優良讀物《獨立報》之優美原文報導。所以片商是故意排在選舉時間上映【選戰風雲】嗎?爛死了。Evan Rachel Wood 是小克接班人,辦公室情境外套必勝。



原文出處:

Ryan Gosling : "I think like a girl" 





Of late, Hollywood has been pondering the question: "Is Ryan Gosling the new George Clooney?" Clooney both stars in and directs Gosling, 30, in political thriller The Ides of March, the poster for which apes a Time magazine cover in which the pair's faces are not only juxtaposed but morphing directly into each other. So often the mother of reinvention, no wonder Hollywood is confused. So too is Gosling's mother.



最近,好萊塢一直思索著這個問題:「雷恩葛斯林是新一代的喬治克隆尼嗎?」克隆尼在自導自演政治驚悚電影【選戰風雲】與三十歲的葛斯林合作,海報仿效《時代》雜誌封面,兩人臉孔不僅並置,也溶接了彼此。難怪舊瓶新酒之母好萊塢困擾不已。葛斯林的媽媽也不例外。



"I think the poster is just Clooney showing how much better-looking he is than me," laughs Gosling, "but my mother saw something else entirely. She called me and was so excited, saying, 'You're on the cover of Time magazine!' I had to say, 'No, it's just the poster for the movie, ma'."



「我覺得這張電影海報單純想表達喬治克隆尼比我帥一萬倍」葛斯林笑著,「但我媽慧眼獨俱。她興奮地把我叫過去說『我兒子上《時代》雜誌封面哩!』,我趕緊解釋「麻,那只是電影海報啦!」



Such milestones are not far off since, no disrespect intended to the esteemed Clooney, Gosling is streets and years ahead of his perceived career mentor's standing at the same age. Just 26, the Canadian-born actor received his first Best Actor Academy Award nomination, for his role as a drug-addicted teacher in Half-Nelson. Clooney didn't snare the role which made him famous –TV's ER – until he was 33, and was 44 before he was nominated (and won) in the Best Supporting Actor for 2006's Syriana.



里程碑仍在不遠方,並無對克隆尼大大不敬之意,葛斯林已經成就了克隆尼這位可預期生涯導師於同時期難以向背之成就。加拿大小子二十六歲即以【我的左派老師】成癮老師角色榮獲首度奧斯卡最佳男主角提名。克隆尼直到三十三歲才咬緊日後讓他走紅的【急診室的春天】影集角色,二零零六年【諜對諜】拿下奧斯卡最佳男配角時已屆四十四。



按:不過克隆尼的奧斯卡時刻搞得跟終生成就獎沒兩樣就是了。



The Ides of March is already garnering its own Oscar buzz and Gosling a buzz all his own as Hollywood's newly anointed leading man under 40. Certainly, there are other pretenders nipping at his ankles (fellow Canadian Ryan Reynolds, and Bradley Cooper, to name but two) but Gosling, for now, is clearly ahead of the rest of the pack-in-waiting, if conflicted about it.



【選戰風雲】被寄予鍍金厚望,葛斯林也正步入四十歲以下男神殿神龕。當然,有其他複製貓正囓著他的腳踝 (諸如老鄉史考莉喬涵森前 (棄) 夫或醉後大丈夫,兩個沒什麼料的咖) 但葛斯林此時此刻完全不給其他候選人看到車尾燈的機會,如果存在些許衝突。



按:Ryan Reynolds 演一百部【綠光戰警】可能都無法超越跟 Scarlett Johansson 結婚這檔演藝生涯高峰。



"I'm just so sick of myself. I can't imagine how everyone else feels. And there's just nowhere to go but down really from here. So, hey, it's been nice. It's been real." He laughs hard, puts on his grey, self-designed leather jacket and feigns leaving, with some good reason. In the space of only three months, he has been seen as a ripped lothario who eventually finds love in Crazy, Stupid, Love, the moody disaffected driver of Drive, and now borderline nefarious political press secretary Stephen in The Ides of March. It is not, of course, that Gosling dictates film release dates, but it would be euphemistic to call him anything but "in your face" currently.



「我受不了自己了,我無法想像其他人怎麼受得了。我無處可逃,只有自此跌入深淵。所以,瞧,不在乎天長地久,只在乎曾經擁有。」他放聲大笑,穿著他自己設計的灰色皮夾克假裝要離席,夾帶一點好理由。短短三個月內,他是【熟男型不型】浪子回頭的浪蕩子,他是【落日車神】柔情鐵漢,現在他是【選戰風雲】曖昧不明險惡政治文宣史蒂芬。當然葛斯林並未刻意挑選電影上映日期,但不說他紅遍每條大街小巷就是種委婉。



Fortunately, his current frequency in film is not to be confused with repetition. The Ides of March proffered Gosling a meatier character role, and an unusually high fear factor. "It scared me for sure. I don't know if you can imagine but it's a very nerve-racking thing to walk into this world, which is right in George's wheelhouse."



幸運者,他出現在電影的頻率並未因重複而被混淆。【選戰風雲】給了葛斯林一個比較有血有肉的角色,以及超級危險因子。「我備受震懾。我不知道你是否能想像,但我身鈊煎熬地走入這世界,喬治克隆尼掌舵的這世界。」



Dio 按:迪奧:「耳朵好癢。」



Does he have any opinion on the Clooney comparison? Gosling almost spits out his mineral water in disbelief on hearing the line. "Who the, what the?" he laughs, looking genuinely perplexed. "I don't even know what to think about that. Let me get back to you."



對自己被與克隆尼比較有什麼看法?葛斯林不可置信得差點脫口而出口中的礦泉水。「哇哩勒?」他笑著,看起來毫不做作地費疑猜。「我根本不知道該如何自處。給我多一點空間,好讓我再想一想。」



He combines his firm but friendly demurral with a huge not-too-fake-white smile and I suddenly understand why every woman I know (and teenage girls galore) are doolally for Gosling. Long-ago-proved acting chops aside, he is handsome but not threateningly so, boyish but not immature, and earnestly, unashamedly in touch with his feminine side.



當他結合了堅定但友善的猶豫,與雪白又不會太假的笑容,我終於理解為什麼每個認識的女人 (以及成千上萬的花樣少女們) 皆為葛斯林痴狂。
先不論早就備受肯定的精湛演技,他很帥,但又不帶威脅,男孩子氣但耳朵後面又不會濕濕的,誠實,毫不忸怩地面對他女性化面向。



Sweet_Smell_Of_Success_acmem132cd 

按:常被比為老頑童卡萊葛倫的喬治克隆尼,其實單就陽剛雄性更神似父權形象 Burt Lancaster。喬治克隆尼就帥得很有威脅感,若要說帥得不帶威脅,可能要追溯到五零六年份的保羅紐曼才行。然後丹尼爾克雷格 reminds me of 史帝夫麥昆 (Steve McQueen)。



保羅紐曼,一種印象



「我認為他的俊美,沒有威脅,不走極端,更為淡化。」

─我的新好朋友 a.k.a. 政戰魂



"I think like a girl, I think," he says, in answer to a question about growing up with his mother and sister (his parents had divorced). Having been bullied at school thanks to his early TV success, Gosling was home-schooled by his mother for a year, which meant an ever greater female presence in his life. "I was literally raised by my mother and my sister. And I just feel like I wouldn't know how to think any other way. My sister was my best friend and my hero growing up. Because I was home-schooled I didn't have a lot of friends and I did ballet, which was always just girls. All of that had an effect on my brain."



「我腦袋像個女孩,我覺得」他如此回答關於和母親與姊姊陪伴成長的問題 (父母離異)。從小就是個家喻戶曉電視明星讓他在學校被霸凌,葛斯林家中自學了一年,母親於生活中扮演著比母親更為重要之女性存在。「我實質上自幼由母親與姊姊撫育。我無法想像沒有她們的世界。姊姊是我最好朋友,我的成長英雄。自學緣故我沒有太多朋友,而且我跳芭蕾,那通常是是女孩子在做的。諸多種種影響著我的想法。」



Though he insists he has "no free time" currently, when he does, he is often found at a Los Angeles ballet studio. "I practise whenever I can," he says, without a modicum of embarrassment.



即使他堅持目前沒有自己的時間,浮生偷得半日閒總出沒於洛杉磯芭蕾舞蹈教室。「我擠出海綿裡的時間練習芭蕾」他不帶一絲羞怯地說。



Have myriad LA mums not spread the word as to exactly where Hollywood's latest heart-throb can be readily observed putting in his pliés? He seems not really to have considered the prospect.



洛杉磯媽媽海是否已盛傳好萊塢當紅我心遺忘的節奏開放大家觀賞芭蕾蹲?他似乎不太在意。



"A lot of the students are young girls so they're there with their mums but they just kind of watch and tell me to keep it up. They try and be positive but I'm so bad. I don't even know what I like about it but it's like acting, I'm just compelled to do it and I do it to find out why. The not knowing is interesting."



「那裡許多學生都是媽媽陪伴的小女孩,但她們總是注目我,然後叫我加油。她們想正面鼓勵我,但我很遜。我甚至不知道我是喜歡芭蕾哪裡,但就跟演戲一樣我無法克制,我得起而行好知其所以然。未知事物是有趣的。」



It may be a reaction to the burgeoning attention he can no longer fend off, but at other times Gosling already speaks like a politician and admits to being even more fascinated by the political world since wetting his feet for The Ides of March.



或許是對無法招架之快速竄紅的回應,但葛斯林自從在【選戰風雲】小試身手後,他已經習得政客談吐,也承認自己更為政治圈所吸引。



"It's not that I see this particularly as a political film or something with a political message. It really is just a thriller set in a political arena. It could just as easily have been in Hollywood or on Wall Street. But the research was so interesting. I learned a lot. I met some politicians, I had a lot of help and I needed it."



「倒不是說我認為這是部政治電影或帶有政治訊息。這只是部設定於政治版圖內的驚悚片。那很有可能發生在好萊塢或華爾街。但功課研究很有趣。我學到許多。我認識了一些政治人物,獲得許多協助,我也真的需要他們。」



He says the parallels between Hollywood and politics have since become glaringly obvious. "It's very hard to be honest in both jobs. You can't really tell the truth because everything you say is taken out of context and cut up. You just have to be careful what you say."



他說好萊塢和政治的類比已經相當明顯。「兩種工作都很難誠實。你無法說實話,因為你說的任何一句話都會被斷章取義,望文生義。你只能字字斟酌。」



I mention a recent interview in which he apparently claimed he'd be retiring from acting within the next decade. He sighs deeply, almost without realising it. "That's exactly what I'm talking about. What I said was that I've been acting since I was 12 [he starred alongside Justin Timberlake, Britney Spears and Christina Aguilera in the children's TV series The Mickey Mouse Club] and I've been feeling very creative lately but that I can't see myself maintaining that pace or doing this for the rest of my life. I really can see directing becoming a big part of my life."



筆者提起最近一篇報導寫到他大剌剌地宣稱自己將在十年內退出戲子之路。他仰天長嘯,幾乎不知其所以然。「老師苦口婆心講,你們都沒有在聽嘛!我是說我十二歲就開始演戲 [和賈斯汀汀柏雷,小甜甜布蘭妮及克利絲汀共襄盛舉迪士尼電視劇《米老鼠俱樂部》] 我現在還是感到創意充沛,但我無法想像有生之年繼續維持這步調或當演員。我想跟喬治克隆尼一樣演而優則導。」



Like Clooney, Gosling's early years are deeply cemented in TV, though he says he felt all along "that there would be a place for me somewhere in the film biz". It wasn't until 2004 that he hit pay dirt with nostalgic romance The Notebook opposite fellow Canadian and then girlfriend Rachel McAdams. He previously dated Sandra Bullock – they met on 2002's Murder by Numbers – and is now dating Eva Mendes, his co-star on The Place Beyond the Pines, which he recently completed for director Derek Cianfrance. Cianfrance also directed Gosling in last year's much-acclaimed Blue Valentine, and he professes a desire to work again with directors he has established a shorthand with.



猶如克隆尼,葛斯林早期生涯奠基於電視圈,即使他覺得「好萊塢一定有我發光發熱之處。」直到二零零四年他演出了卡薩維蒂家族之恥【手札情緣】與當時的加拿大女朋友瑞秋麥當絲對戲。曾經約會過珊卓布拉克—兩人結識於零二年【拿命線索】—目前和伊娃曼德絲打得火熱,當今美國獨立製片業界最炙手可熱導演德瑞克西洋法蘭斯新片【松柏長青】的女主角。
葛斯林在去年最優秀電影【藍色情人節】與西洋法蘭斯合作,心中萌生與一拍即合導演再度共事種子。


按:Nick Cassavetes & Zoe R. Cassavetes  這對兄妹檔加起來的才華可能都不及老爸三十七萬分之一洋溢。

按:珊卓布拉克…… 




見證兩位明日之星的誕生



"The Place Beyond the Pines was the best experience I have ever had making a film. It's because Derek and I now have one film behind us and a history. We can talk to each other in a way we never could before so Pines is an evolution. I feel like I've been dating all these film-makers and now I just want to get married."



「【松柏長青】是我最棒的拍片經驗。因為和德瑞克之前合作過一部電影,儼成歷史。我們彼此可以前所未有的方式對談,所以松片真是進化創舉。感覺就像我和一票導演們約會過,而老子現在只想結婚。」



He will also reteam with Drive director Nicolas Winding Refn for the upcoming remake of Logan's Run but says, contrary to reports, babies are not next on his agenda. "Out of context too. I was saying that genetically we are programmed to have certain instincts and if you're not fulfilling those instincts, they can manifest themselves creatively."



他亦再度聚首【落日車神】導演尼可拉溫丁黑芬重拍【攔截時空禁區】但堅稱,和媒體報導相左,(和黑芬的電影) 心血結晶並不在他的時程表裡。「也完全沒道理。我是說就基因角度我們正計劃培養某種本能,但你若無法實踐這些本能,他們自己會像水裡的魚一樣跳出來。」



按:I think Ryan Gosling's gonna define my sexuality again ♥♥♥  

按:什麼爛翻譯呀!



閒聊科幻片《Logan's Run》



「大多數的影迷都認為此片很 cult & campy,因為女主角 Jenny Agutter 長得很漂亮性感,而且從頭到尾都幾乎衣不蔽體……」

─華文字幕傳奇 PromLin 



With Gosling now booked up for months, does he not find the prospect claustrophobic? Actors, after all, are wont to espouse the benefits of time of and living life as acting enhancements.



預約案件量達數月,他是否對其錦繡前程感到幽閉恐懼?演員總是習慣提倡時光荏苒與人生體驗帶來演技的成長。



"I've never booked myself up like this. I used to make a film every year or two. A week after I finished The Place Beyond the Pines, I started on my current film Gangster Squad [with Sean Penn, Josh Brolin and Emma Stone]. We'll see. I may come to regret it but I just want to be making films right now. The opportunities are so great I don't want just to be hanging out. I feel like this is the time for me to be productive."



「我從未把自己的時間排這麼滿。我以前一兩年只拍一部片。【松柏長青】殺青一星期後,我開始拍【落日黑幫】(西恩潘,喬許布洛林,艾瑪史東領銜) 等著瞧。可能會後悔,但我此時此刻就是想演戲。機會太美好,我不想曠日廢時。增產報國大好時機。」



按:Gangster Squad 導演 Ruben Fleischer 成名作品為艾瑪史東主演之【屍樂園】(Zombieland, 2009)。



Gosling can sometimes be spotted at Disneyland, as he was last month in the company of Mendes. "I have a love/hate relationship with Disneyland but what's so interesting to me is that the attention to detail there never gets old. There's always something new to find, something they've thought of. And there is always the idea of somebody who had a dream and made it so real you can walk around in it. "



葛斯林有時候會出沒在迪士尼樂園,上個月和曼德絲小姐。「我對迪士尼樂園愛恨交織,但有趣的是他們對於細節仍保持巨細靡遺精神。總是有新發現,他們所能想到的。總是有某位名不見經傳小子美夢成真,成真到你真的可以走進去玩耍。」



Gosling's own interesting dream is, it seems, only just beginning.



葛斯林,天空是你的極限。



本文謹獻給我的BFF









phpevQwRpAM





↑ 新生代演技之神 Ryan Gosling 與路人系天后 Michelle Williams 合影留念。





[後宮] 當代最優秀的十位男演員

雷恩可能是這份名單戲路最寬廣,技巧最好的孩子。



在此恭喜雷恩於坎城佳導電影【落日車神】(計程車司機 meets 獨行殺手之 neo noir instant classic) 展現驚人低限演技後,以連續領銜去年 (blue valentine) 和今年最優秀電影 (drive, no doubt),正式擊敗 Joseph Gordon-Levitt & Michael Pitt,穩坐筆者最鍾愛男星寶位。現在回想【拿命線索】真是塊瑰寶呀!



經檢視其作品清單,歷經【充氣娃娃之戀】到【藍色情人節】兩年完全沒有演出的潛龍勿用,我們得到一個更精粹,更出神入化的雷恩葛斯林。論天然美貌或許稍稍遜色喬瑟夫戈登李維、麥克彼特、詹姆士麥克艾維等花瓶,但若提變色龍演技與上戲的帥氣,其他小可愛們完全不是對手。



Dean: "I feel like men are more romantic than women. When we get married we marry, like, one girl, 'cause we're resistant the whole way until we meet one girl and we think I'd be an idiot if I didn't marry this girl she's so great. But it seems like girls get to a place where they just kinda pick the best option... 'Oh he's got a good job.' I mean they spend their whole life looking for Prince Charming and then they marry the guy who's got a good job and is gonna stick around." 



狄恩:「我覺得跟女人比起來,男人才是真正浪漫。我們說要結婚就是要結婚,遇上喜歡的女人以前就死不結婚,因為這女人實在太美妙了不娶她就是智障。但女人只會到某個地點挑個最好的選擇在那裡……噢他有份好工作。她們花費一生尋覓白馬王子,然後嫁給那位有份好工作,宜家宜室的白馬王子。 」



如果筆者把心中的電影拍出來,拍出來的 best scenario 就是【藍色情人節】這部滿溢戀人絮語與不語的當代經典美國製立製片,唯一缺點乃女主角太路人。死前必做十件事:觀賞【藍色情人節】DVD,只在有帥到掉渣的小恩恩出現的片段吻兩下打兩槍。【落日殺神】蠍子外套超帥!我也要!我也要!我也要!



延伸閱讀:

蠍子與青蛙過河的故事



"Drive Thru," A Parody of Nicolas Winding Refn's "Drive"

George Clooney's List of the Top 100 Films from 1964-1976

Replicas of Ryan Gosling's "Drive" Jacket Now on Sale









image






















This is the kind trailer (film) I wish it could go on and on and on, shite I'm gonna cry, Ryan Gosling should get 3 fuc**** Oscars for this.










Penny & The Quarters are a "lost" soul band which came to prominence in 2010 after an unreleased demo of their song "You And Me" was used in the film Blue Valentine.











KISS KISS BANG
BANG











chainreaction
johnny_mnemonic_ver4 

【追密者:失控正義】(The Whistleblower, 2011) 關穎心得:[3.0/5.0] 2011/12/02 女神等級的瑞秋懷玆如果飾演警察就不正,例如【康斯坦汀:驅魔神探】(Constantine, 2005),電影本身也挺無趣,所以只給三分。上上部瑞秋懷玆和基努李維合作的電影是【連鎖反應】(Chain Reaction, 1996) 有摩根費里曼;基哥頭腦資料庫會更新那片叫【捍衛機密】(Johnny Mnemonic, 1995) 有 Ice-T & Udo Kier 還有北野武,算是【駭客任務】前傳哈。




我的南半球學長 on Darren (蝶龍) Aronoksky on Rachel (Weisz) Getting Married:


"He should direct the next 007 movie - then we will know how James Bond dies."


↑ quote of the year!!!















"I'll do or say anything if I believe in it, but I have to believe in the cause."






瑞秋麥當勞妳這個渾蛋


高司令的選擇也很古怪


高司令 = Golsing 我還以為是什麼五星上將總指揮司令之類的。




這故事讓我想起一位筆者非常尊敬的老師,他說自己不喜歡做生意,只希望單純做事就好,所以他選擇在學校教書而非投身業界。喬治克隆尼不會是個五顆星的導演,但扣掉美式足球電影沒看過,絕對是個四顆星起跳的導演。