2007年5月30日 星期三

保羅紐曼的冰火五十年
























Newman both 'Hot' and 'Cool' for over 50 years





Newman both 'Hot' and 'Cool' for over 50 years

Actor a class act while actress Lohan is Hollywood opposite



保羅紐曼的冰火五十年

好萊塢的典範與錯誤示範





May 30, 2007

BY RICHARD ROEPER Sun-Times Columnist



民國九十六年五月三十日

芝加哥太陽時報專欄作家李察羅伯筆









About 15 years ago in Kansas City, I was introduced to a white-haired gentleman with piercing blue eyes.



大概在十五年前的堪薩斯市,筆者很榮幸能和這位有雙炯藍眼睛的老紳士面對面。





"I'm Paul," he said, as if he were the assistant manager of the hotel where we were meeting.



「我叫保羅。」這位老紳士就和飯店經理一樣親切。





For me, it was a thrill. For Paul Newman, it was about the 1,000th interview he had ever given -- yet he was engaging and in the moment. Pure class.



筆者可是受寵若驚。對保羅紐曼來說,那已經是不知道第幾千次的訪談了,但他還是迷死人不償命。經典。





Newman said last week he's retiring from acting after a half-century. He's in his 80s now, and it's just too much to focus on the lines and summon the energy and give his all. That would make his voice work in "Cars" his last theatrical film and his terrific and spry performance in the HBO movie "Empire Falls" his last on-camera performance.



紐曼說他上禮拜剛結束五十年的演藝生涯。八十幾歲了,已經不如年輕時隨心所欲。為汽車總動員獻聲是他最後一部電影作品,HBO 影集帝國的隕落則是他最後一次在攝影機前生龍活虎。





Whether Newman has second thoughts or is really through with acting, he's already firmly established as one of the all-time greats. He had the looks, the screen presence and the range to play scalawags as well as heroes.



不管退休這決定還有沒有改變心意的機會,他早奠定了傳奇巨星的地位。英俊的外表,活躍於大螢幕,小混混或大英雄都難不倒他。





One could argue Newman belongs among the top 10 movie stars of all time, beside Katharine Hepburn, Cary Grant and Jimmy Stewart, among others. He turned in memorable performances over five decades, from "Cat on a Hot Tin Roof" in 1958 to "Road to Perdition" in 2002.



若要票選史上最偉大的十位電影明星,和凱薩琳赫本,卡萊葛倫,詹姆士史都華相提並列,紐曼絕對榜上有名。他給了我們難以忘懷的半個世紀,從一九五八年的朱門巧婦到二零零二年的非法正義。





It's difficult to narrow Newman's best work to even a dozen movies, but here's my list:



要選出一打的紐曼最佳演出都很困難了,但我盡力而為:





Cat on a Hot Tin Roof (1958) 朱門巧婦

The Hustler (1961) 江湖浪子

Hud (1963) 父子恩仇錄

Cool Hand Luke (1967) 鐵窗喋血

Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969) 虎豹小霸王

The Life and Times of Judge Roy Bean (1972) 奪命判官

The Sting (1973) 刺激

Slap Shot (1977) 火爆群龍

Absence of Malice (1981) 惡意的缺席

The Verdict (1982) 大審判

The Color of Money (1986) 金錢本色

Nobody's Fool (1994) 大智若愚









t00033quuux u34098c9ez8 t34313uynue t00038gthxx t78195luidq t29616ylax3 t00781naemj 

Slap_shot_movie_poster absenceofmalice u34099xu2gc t08275psiyy t33601may0k



阿湯哥髮型很帥。









Newman won the Oscar for "The Color of Money," but that's a classic example of a "career" award. Perhaps my favorite Newman performance comes as a down-and-out attorney in "The Verdict." What Newman does with David Mamet's words is transcendent.



紐曼以金錢本色下小金人,但那更像座終身成就獎。或許筆者的紐曼最愛是大審判裡頭窮途潦倒的律師。紐曼的表現配上大衛馬密 1 的劇本真是無與倫比。



1 殺無赦,大亨遊戲,桃色風雲搖擺狗。





"The Verdict" is available on video.



大審判現在有 DVD可 以收藏。

















Under the wrong influences



那個姓蘿涵的傢伙有資格被稱為演員嗎?









And then there's the other side of Hollywood. Even before Lindsay Lohan's DUI and subsequent return to rehab, it didn't seem like the smartest idea to have a two-day, 21st birthday bash at Caesars Palace in Las Vegas, sponsored by a vodka company, given that she was "fresh" out of rehab. When you're dealing with addiction, aren't your only "sponsors" supposed to be fellow addicts who take your late-night phone calls and meet you for coffee to talk things through?



現在我們來談談世風日下的好萊塢。就算在小姑娘酒駕和重返勒戒所之前,在拉斯維加斯的凱薩皇宮狂歡兩天兩夜,慶祝二一大壽,還有酒商贊助以資鼓勵,絕對不是什麼好主意。當妳在勒戒時期,你的贊助難道不該是那些和你一起振作的夥伴嗎?





"This should be one of the best parties ever," Lohan's lawyer told Us magazine last week, before the DUI incident.



「絕對是史上最酷的派對之一。」小姑娘的律師上禮拜這樣告訴雜誌記者,就在酒駕事件發生前。





It must be fun to go through law school and establish yourself as an attorney so you can one day represent a celebrity who spends the years leading up to her 21st birthday creating one tabloid-friendly headline after another, just so you can tell a magazine her 21st birthday party is going to be really cool. Sigh.



從法學院畢業,當個律師,有朝一日為專們製造頭條新聞的名媛說話,想必是個奇妙的經驗,然後你可告訴記者小姑娘的派對將會很酷。唉。





Now the vodka company says it's pulling out of the birthday party. Ya think? One would expect the party would be canceled as well. How do you host a giant, booze-fueled bash for a girl who is facing possible jail time and/or community service?



該酒商也撇清關係了。還能怎樣?趕快停止這場鬧劇吧!小姑娘都要被法律制裁了,你還有心情來個酒池肉林的年度盛會嗎?





Poor Lindsay Lohan's a cliche, and she doesn't even realize it. A child actor who spends her teen years getting wasted and getting into one romantic entanglement after another? We've seen this movie a hundred times before.



小姑娘的個案是個老生常談,她甚至不知道自己在幹麻。童星墮落錦繡前程,鬧緋聞鬧到爽?這已經不是第一次了。





What's really pathetic are the actions of the adults around her, from the father who has done jail time to the enabling mother who keeps blaming everyone else for her daughter's problems, to the lawyers and bodyguards and handlers and agents and anyone else who cashes paychecks related to their personal and/or working relationships with this stumbling train wreck of a young woman.



更可悲的是小姑娘身旁的大人們所採取的應變措施,從前科老爸和四處抱怨女兒的老媽,到律師,保鑣,保姆和經紀人,以及以加劇小姑娘毀滅之路為代價賺進鈔票的任何人。





I'm sure they'd all say they have Lindsay's best interests at heart -- that they love her and they want her to get well and straighten out her life.



我很肯定他們會說一切都是為了小姑娘好,他們深愛著小姑娘,更希望小姑娘可以展開新生活運動。





Right. And if she announced tomorrow that she's retiring from show business and she's going back to school with the intention of becoming an English teacher some day, I'm sure they'd all stand by her every step of the way, because they care.



是的。即使小姑娘明天宣佈退出演藝圈,並重返校園準備當個英文老師,我也很肯定他們會如影隨形地陪伴小姑娘成長,因為他們在乎。









我承認我就和作者一樣賭爛十八羅漢,但看完這篇文章,該被譴責的似乎不只露鮑魚小天后而已。





Lohan I would Like to Fuck

All-Time Classic:LOHAN FREESTYLE


















沒有留言:

張貼留言