2008年7月24日 星期四

Parse






 









parse



Y

從語法上分析 (或說明)



D



–verb (used with object

1. to analyze (a sentence) in terms of grammatical constituents [kuhn-stich-oo-uhnt], identifying the parts of speech, syntactic (按照句法的) relations, etc. 

2. to describe (a word in a sentence) grammatically, identifying the part of speech, inflectional【語】有屈折變化的 form, syntactic function, etc. 

3. Computers. to analyze (a string of characters) in order to associate groups of characters with the syntactic units of the underlying grammar.  



–verb (used without object) 

4. to admit of being parsed. 


—Related forms

parsable, adjective

parser, noun





steve-coogan-2   

Offscreen, Coogan stutters a bit: it’s unclear if it’s a tic or if he’s parsing his words as carefully as possible



He’s just as cautious with his career since Partridge’s success quickly turned him into paparazzi bait. "In England, Partridge created an albatross effect," he explains. "It was a critical success and hugely popular. Even stupid people liked it: they call me 'Alan' in the street." To Americans, however, he’s best known for his nervy tour de force in 2002’s 24 Hour Party People, playing Tony Wilson, the real-life impresario who put [Manchester’s music scene] on the map thanks to his patronage of revolutionary post-punk heroes Joy Division, New Order and Happy Mondays. 



Anglophiles might have also caught his brilliantly edgy BBC sitcom "Saxondale"—about a cynical ex-Jethro Tull roadie-turned-bug exterminator in mid-life crisis—and his turns in art-house favorites like Jim Jarmusch’s Coffee and Cigarettes. 



"I only feel real if someone I don’t know knows who I am," 



Coogan says. "In the States, I only get recognized at Amoeba Records in Los Angeles. If I need ego affirmation, I just do a couple circuits around Amoeba.” 



tic

【醫】(面部習慣性的)抽筋;痙攣

albatross

[al-buh-traws, -tros]

【鳥】信天翁

roadie

巡迴樂團道具管理員





see parlance

tack & tact 

stammer falter glib spasm epileptic


















沒有留言:

張貼留言